Source : La "Vita Merlini " de Geoffrey de Montmouth

Elle a été traduite et étudiée par Philippe Walter, médiéviste, specialiste de l'imaginaire médieval

Directeur du Centre de Recherche sur l'imaginaire de la faculté des lettres Stendhal à Grenoble.

 

Le texte du spectacle est une libre adaption et réinterprétation de la traduction et de l'étude de Philippe Walter : "Le Devin Maudit".

Adaptation

L 'écriture et la réinterprètation

du mythe et des motifs

ont été réalisées  avec les conseils et le soutien de

Bruno De la Salle,

maitre contemporain

de l'épopée, principal artisan

du "Renouveau du conte ".

Relecture

Gérard Leser,  écrivain folkloriste, collecteur de la tradition orale de l'Alsace a effectué une relecture de l'adaptation de Vita Merlini

Enregistrement
François Leymarie,  complice au delà du temps,  réalisateur sonore, créateur du studio "Sinuances" et a réalisé les entregistrements de "Comment Myrrdin est Merlin devenu", du "Lai de Lanval" et de "La vieille dame et l'étang".

Reconnaissance...à Pinok et à Matho, grandes dames du mime qui par leur effervescence, leur joie de créer et de transmettre,  leur curiosité et leur générosité m'ont ouvert le coeur, l'esprit et donné la confiance et le courage d'oser.

...à  Martine pour son soutien constant, le feu sur l'eau, l'audace, la magie du quotidien renouvellé, le voyage par les chemins nouveaux, la tension contenue de l'isolement salutaire ...

...aux amis (-es) ,qui  tissent jours après jours des liens avec les autres formes vivantes et répandent l'art de la vie